Dieses Wiki, das alte(!) Projektwiki (projektwiki.zum.de)
wird demnächst gelöscht.
Bitte sichere Deine Inhalte zeitnah,
wenn Du sie weiter verwenden möchtest.
Gerne kannst Du natürlich weiterarbeiten
im neuen Projektwiki (projekte.zum.de).Latein (Ber): Unterschied zwischen den Versionen
Sj2003 (Diskussion | Beiträge) |
|||
Zeile 150: | Zeile 150: | ||
So bewies der junge Man sich selbst nicht nur der größten Tapferkeit, sondern auch der größten Grausamkeit. | So bewies der junge Man sich selbst nicht nur der größten Tapferkeit, sondern auch der größten Grausamkeit. | ||
</span><br /> | </span><br /> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Version vom 14. März 2017, 10:49 Uhr
HA: AB Aufgabe 1
Themen der Klassenarbeit (24.03.2017)
1. Bestimmung der Funktion von ut und ne Sätzen
2. Ablative bestimmen
3. Stammformen Lektion 45, 46, 47
4. Konjunktiv Imperfekt und Plusquamperfekt
5. Übersetzungstext L47
Stammformen Lektionen 46 und 47
Übersetzung Lektionstext 47: Caesar unter Seeräubern
Grün gedruckte Passagen sind korrigiert; alle anderen Vorschläge bedürfen noch der Durchsicht.
In der Endversion stehen jeweils vor den Sätzen die Prädikate und deren Bestimmung.
Zeile 1/2
erant: 3. Pers. Pl. Imperfekt Indikativ aktiv; committebant: 3. Pers. Pl. Imperfekt Indikativ aktiv
In jenen Zeiten waren die Piraten von großer Kühnheit; sie begingen verschiedene Verbrechen.
Zeile 2
faciebant 3.Pers Pl. Imp. Aktiv
pararent 3. Pers. Pl. Imp. Konjunktiv aktiv
Sie machten viele Menschen zu Geiseln, um sich viel Geld zu beschaffen.
Zeile: 3/4
caperentur: 3. Pers. Pl. Imperf. Konj. Pass.
navigabant: 3.Pers. Pl. Imperfekt, Aktiv, Indikativ
Sie segelten auf schnellen Schiffen, damit sie nicht von den römischen Soldaten gefangen wurden.
Zeile 5
captus est: Perf. Passiv 3. Pers. Sg
Auch Caesar machte eine Reise nach Rhodus, und wurde von diesen gefangen.
Zeile 5/6
perterritus est: 3. Person Singular, Perfekt, Passiv
Dieser aber wurde beim Anblick der wütenden Piraten nicht erschreckt.
Zeile 6/7
praestitit 3,Pers.Sg. Perf. Aktiv); neglegeret 3. Pers. Sg. Imp. Konj. Aktiv
1.Im Gegenteil, er erwies sich als so tapfer, dass er alle Gefahren vernachlässigte.
Zeile 8
erat: 3.Pers.Sg.Imp.Ind.aktiv; imploraret: 3.Pers.Sg.Imperf. Konjunktiv aktiv
Er war von so großer Tapferkeit (ablativus qualitatis; besser: er war so tapfer),dass er die Piraten nicht inständig anflehte (Der Konjunktiv braucht nicht übersetzt werden, da er in einem ut-Satz steht).
Zeile 8/9
convocavit und habuit: 3. Pers.Perf.Indikativ aktiv
Im Gegenteil rief er diese an einem Platz zusammmen (unum in locum = in unum locum)und hielt mit strenger Mine folgende (hic, haec, hoc mit nachfolgendem Komma!) Rede:
Zeile 9/10
timent: 3.Pers.Pl.Präs.Indikativ aktiv
Alle fürchten euch.
Zeile 10/11
sum: 1.Pers.Sg.Präs.Indikativ aktiv
Freilich bin ich guten Mutes (bono animo esse ist ein fest stehender Ausdruck: zuversichtlich sein)
Zeile 11/12
subibitis: 2.Pers.Pl.Futur I aktiv; crescet: 3.Pers.Sg.Futur I aktiv
Ihr alle werdet nämlich bald die Todesstrafe erleiden, mein Ruhm aber wird wachsen.
Zeile 12
licebit: Futur 1,3.Pers. Aktiv; docebo: Futur 1,1. Pers.Sg. Aktiv
Nun werde ich euch aber unterrichten, solange es euch erlaubt erlaubt sein wird zu leben.
Zeile 13/14
Zeile 14-15
desperaverunt: 3. Pers. Pl. Perf. Aktiv; desinerent: 3. Pers. Pl. Konj.Imperfekt aktiv
Endlich waren die Piraten so verzweifelt, dass sie aufgaben Caesar festzuhalten.
Zeile 15/16
acceperunt: 3. Pers. Pl. Perf. Indikativ Aktiv; dimiserunt: 3. Pers. Pl. Indikativ Aktiv
Nachdem sie viel Geld bekommen hatten, ließen sie ihn sofort frei.
Zeile 17/18
conduxit: 3. Pers. Sg. Perf. Indikativ, Aktiv Aber Caesar führte ohne irgendeine Verzögerung die Schiffe und Soldaten zusammen, (animadverteret: 3. Pers. Sg. Imperf. Konjunktiv, Aktiv) um selbst gegen die Piraten vorzugehen.
Zeile 18/19
capti... et coniecti sunt: 3.Pers.Pl.Perf.Indikativ Passiv; possent: 3.Pers.Pl.Konjunktiv Imperfekt aktiv
Schließlich sind die Piraten gfangenund gefesselt worden, damit sie nicht fliehen konnten.
Zeile 19/20
pepercit: 3. Person Singular, Perfekt, aktiv Caesar verschonte niemanden von ihnen. (sumpsit: 3. Person Singular, Perfekt, aktiv) Er vollzog die Hinrichtung an allen von ihnen.
Zeile 21/22
demonstravit 3. Person Singular Perfekt Indikativ Aktiv
So bewies der junge Man sich selbst nicht nur der größten Tapferkeit, sondern auch der größten Grausamkeit.
recitabat 3. Per. Sg. Imp. Ak.
fecerat 3. Per. Sg. Plusq. Ak.
Dann laß Cäser durch alle Tage hindurch Gedichte berühmter Dichter und Lieder, die er selbst gemacht hatte