Dieses Wiki, das alte(!) Projektwiki (projektwiki.zum.de)
wird demnächst gelöscht.
Bitte sichere Deine Inhalte zeitnah,
wenn Du sie weiter verwenden möchtest.
Gerne kannst Du natürlich weiterarbeiten
im neuen Projektwiki (projekte.zum.de).Birgit Kollmann (Übersetzerin): Unterschied zwischen den Versionen
(link einfügen) |
|||
Zeile 5: | Zeile 5: | ||
Sie war sechs Jahre in Südamerika tätig und lebt nun als freie Übersetzerin.<br> | Sie war sechs Jahre in Südamerika tätig und lebt nun als freie Übersetzerin.<br> | ||
Die Übersetzerin studierte in Heidelberg Englisch, Schwedisch und Spanisch.<br> | Die Übersetzerin studierte in Heidelberg Englisch, Schwedisch und Spanisch.<br> | ||
− | Birgitt Kollmann hat schon viele Jugendromane Übersetzt, | + | Birgitt Kollmann hat schon viele Jugendromane Übersetzt, diese tut sie, weil es ihr Spaß<br> |
+ | macht und sie denkt das beide Altergruppen mit anderen Augen lesen.<br> | ||
+ | Sie findet das man mit den Jugendromanen mitwachsen kann und deswegen gefällt ihr auch<br> | ||
+ | das Übersetzen. |
Version vom 8. April 2014, 11:37 Uhr
Birgitt Kollmann
Die Übersetzerin, Birgitt Kollmann arbeitet im Bereich Entwicklungshilfe.
Sie wurde im Jahr 1953 in Duisburg geboren und lebt nun mit iher Familie in Darmstadt, Deutschland.
Sie war sechs Jahre in Südamerika tätig und lebt nun als freie Übersetzerin.
Die Übersetzerin studierte in Heidelberg Englisch, Schwedisch und Spanisch.
Birgitt Kollmann hat schon viele Jugendromane Übersetzt, diese tut sie, weil es ihr Spaß
macht und sie denkt das beide Altergruppen mit anderen Augen lesen.
Sie findet das man mit den Jugendromanen mitwachsen kann und deswegen gefällt ihr auch
das Übersetzen.