Achtung:

Dieses Wiki, das alte(!) Projektwiki (projektwiki.zum.de)
wird demnächst gelöscht.

Bitte sichere Deine Inhalte zeitnah,
wenn Du sie weiter verwenden möchtest.


Gerne kannst Du natürlich weiterarbeiten

im neuen Projektwiki (projekte.zum.de).

Latein (Ber): Unterschied zwischen den Versionen

Aus Projektwiki - ein Wiki mit Schülern für Schüler.
Wechseln zu: Navigation, Suche
(linkfix)
 
(286 dazwischenliegende Versionen von 11 Benutzern werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
[[Kategorie:Projektwiki2Edutags]]
+
[[../Latein (Be)/Aktuelle Themen Latein 9ab]]
'''HA: AB Aufgabe 1 Besprechung am 15.03.2017'''
+
 
+
'''Themen der Klassenarbeit (24.03.2017) mit Übungen'''
+
 
+
1. Bestimmung der Funktion von ut und ne Sätzen
+
  a. Notiere alle "ut, ne, ut...non" aus Lektionstext 47 und Seite 157 Übung 2.<br />
+
  b. Bestimme ihre Funktion (grünes Buch Lektion 47 Übersicht). Begründe deine Zuordnung.<br />
+
  c. siehe Regelheft!
+
 
+
2. Ablative bestimmen<br />
+
  a. Schreibe alle Ablative aus Lektionstext 47 heraus und bestimme ihre Funktion.<br />
+
  b. S. 157 Übung 3<br />
+
  c. siehe Regelheft!
+
 
+
3. Stammformen Lektion 45, 46, 47<br />
+
  a. Schreibe alle Stammformen der Lektion 45 in dein Stammformenheft (Tabletklasse: Ordner Latein/Stammformen)
+
 
+
4. Konjunktiv Imperfekt und Plusquamperfekt<br />
+
  a. Löse S.157 Aufgabe 7 tabellarisch! <br />
+
  b. Setze zusätzlich die Verbformen ins Aktiv bzw. Passiv(wo möglich)
+
 
+
5. Übersetzungstext L47
+
 
+
 
+
 
+
[[Stammformen Lektionen 46 und 47]]'''
+
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 
<br />
 +
[[../Latein (Be)/Hausaufgaben Latein 9ab]]<br />
 +
[[Datei:2018 01 26 Fabeln soror ad fratrem.docx|thumb|Soror ad fratrem und Hausaufgaben für den 31.01.2018]]<br />
 +
[[Datei:2018 01 24 Fabeln soror ad fratrem.docx|thumb|2018_01_24 Soror ad fratrem]]
 
<br />
 
<br />
'''Übersetzung Lektionstext 47: Caesar unter Seeräubern<br />
+
[[Datei:Fabeln soror ad fratrem.docx|thumb|Fabel: Soror ad fratrem]]
Grün gedruckte Passagen sind korrigiert; alle anderen Vorschläge bedürfen noch der Durchsicht.<br />
+
In der Endversion stehen jeweils vor den Sätzen die Prädikate und deren Bestimmung.
+
 
<br />
 
<br />
  
<span style="Color:#008B00">
+
[[Datei:Deponentien.xlsx|thumb|Liste wichtiger Deponentien]]
Zeile 1/2<br />
+
erant: 3. Pers. Pl. Imperfekt Indikativ aktiv; committebant: 3. Pers. Pl. Imperfekt Indikativ aktiv <br />
+
In jenen Zeiten waren die Piraten von größter Kühnheit ''(oder: waren sehr kühn)''; sie begingen verschiedene Verbrechen.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00">
+
Zeile 2<br /><br />
+
faciebant 3.Pers Pl. Imp. Aktiv [[Kategorie:Projektwiki2Edutags]]
+
pararent 3. Pers. Pl. Imp. Konjunktiv aktiv
+
Sie machten viele Menschen zu Geiseln, um sich viel Geld zu beschaffen.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00">
+
Zeile: 3/4<br />
+
caperentur: 3. Pers. Pl. Imperf. Konj. Pass. navigabant: 3.Pers. Pl. Imperfekt, Aktiv, Indikativ<br />
+
Sie segelten auf schnellen Schiffen, damit sie nicht von den römischen Soldaten gefangen wurden.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00">
+
Zeile 5
+
<br />
+
<span style="Color:#008B00">
+
captus est: Perf. Passiv 3. Pers. Sg
+
Auch Caesar machte eine Reise nach Rhodus ''(faciens ist PPA und kann mit einer Beiordnung übersetzt werden)'', und wurde von diesen gefangen. <br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00">
+
Zeile 5/6<br />
+
perterritus est: 3. Person Singular, Perfekt, Passiv<br />
+
Dieser aber wurde beim Anblick der wütenden Piraten nicht erschreckt.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00"><br />
+
Zeile 6/7<br />
+
praestitit 3,Pers.Sg. Perf. Aktiv); neglegeret 3. Pers. Sg. Imp. Konj. Aktiv<br />
+
Im Gegenteil, er erwies sich als so tapfer, dass er alle Gefahren vernachlässigte.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00"><br />
+
Zeile 8<br />
+
erat: 3.Pers.Sg.Imp.Ind.aktiv; imploraret: 3.Pers.Sg.Imperf. Konjunktiv aktiv<br />
+
Er war von so großer Tapferkeit ''(ablativus qualitatis; besser: er war so tapfer)'',dass er die Piraten nicht inständig anflehte ''(Der Konjunktiv braucht nicht übersetzt werden, da er in einem ut-Satz steht)''.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00"><br />
+
Zeile 8/9<br />
+
convocavit und habuit: 3. Pers.Perf.Indikativ aktiv<br />
+
Im Gegenteil rief er diese an einem Platz zusammmen ''(unum in locum = in unum locum)''und hielt mit strenger Mine ''folgende (hic, haec, hoc mit nachfolgendem Komma!)'' Rede:
+
</span><br />
+
 
+
 
+
<span style="Color:#008B00"><br />
+
Zeile 9/10<br />
+
timent: 3.Pers.Pl.Präs.Indikativ aktiv
+
Alle fürchten euch.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00"><br />
+
Zeile 10/11<br />
+
sum: 1.Pers.Sg.Präs.Indikativ aktiv
+
Freilich bin ich guten Mutes ''(bono animo esse ist ein fest stehender Ausdruck: zuversichtlich sein)''
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00"><br />
+
Zeile 11/12<br />
+
subibitis: 2.Pers.Pl.Futur I aktiv; crescet: 3.Pers.Sg.Futur I aktiv
+
Ihr alle werdet nämlich bald die Todesstrafe erleiden, mein Ruhm aber wird wachsen.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00"><br />
+
Zeile 12<br />
+
licebit: Futur 1,3.Pers. Aktiv; docebo: Futur 1,1. Pers.Sg. Aktiv
+
Nun werde ich euch aber unterrichten, solange es euch erlaubt erlaubt sein wird zu leben.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00"><br />
+
Zeile 13/14<br />
+
recitabat 3. Per. Sg. Imp. Akt.;fecerat 3. Per. Sg. Plusq. Akt.<br />
+
Dann las Cäsar durch alle Tage hindurch Gedichte berühmter Dichter und Lieder, die er selbst gemacht ''(besser: verfasst)'' hatte.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00">
+
Zeile 14-15<br />
+
desperaverunt: 3. Pers. Pl. Perf. Aktiv; desinerent: 3. Pers. Pl. Konj.Imperfekt aktiv<br />
+
Endlich waren die Piraten so verzweifelt, dass sie aufhörten Caesar festzuhalten.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00"><br />
+
Zeile 15/16<br />
+
acceperunt: 3. Pers. Pl. Perf. Indikativ Aktiv; dimiserunt: 3. Pers. Pl. Indikativ Aktiv<br />
+
Nachdem sie viel Geld bekommen hatten, ließen sie ihn sofort frei.
+
</span><br />
+
 
+
<span style="Color:#008B00"><br />
+
Zeile 17/18<br />
+
conduxit: 3. Pers. Sg. Perf. Indikativ, Aktiv; animadverteret: 3. Pers. Sg. Imperf. Konjunktiv, Aktiv<br />
+
Aber Caesar führte ohne irgendeine Verzögerung die Schiffe und Soldaten zusammen, um selbst gegen die Piraten ''(in bedeutet hier in diesem Fall "gegen"!)''vorzugehen.
+
</span><br />
+
  
<span style="Color:#008B00"><br />
+
[[Kategorie:CFS T-Klassen Latein|!]]
Zeile 18/19<br />
+
capti... et coniecti sunt: 3.Pers.Pl.Perf.Indikativ Passiv; possent: 3.Pers.Pl.Konjunktiv Imperfekt aktiv<br />
+
Schließlich sind die Piraten gfangen und gefesselt worden, damit sie nicht fliehen konnten.
+
</span><br />
+
  
<span style="Color:#008B00"><br />
+
'''Ablative:'''
Zeile 19/20<br />
+
pepercit: 3. Person Singular, Perfekt, aktiv; sumpsit: 3. Person Singular, Perfekt, aktiv<br />
+
Caesar verschonte niemanden von ihnen. Er vollzog die Hinrichtung an allen.
+
</span><br />
+
  
<span style="Color:#008B00"><br />
+
[[Datei:3Ablative.odt|thumb|(Fast alle) Ablative von Alex; Philipp und Dominik]]<br />
Zeile 21/22<br />
+
[[Datei:Beispiele Ablative.docx|thumb|Von Jannik und Hendik]]<br />
demonstravit 3. Person Singular Perfekt Indikativ Aktiv
+
[[Datei:LateinWikiVorschlaege.odt|thumb|Vorschläge von Simone, Greta, Lennart]]<br />
<span style="Color:#008B00"><br />
+
So bewies er selbst als junger Mann, dass er nicht nur von größter Tapferkeit, sondern auch größter Grausamkeit war.
+
</span><br />
+

Aktuelle Version vom 7. Februar 2018, 20:51 Uhr

CFS T-Klassen/Klasse 9b 2017-2018/Latein (Be)/Aktuelle Themen Latein 9ab

CFS T-Klassen/Klasse 9b 2017-2018/Latein (Be)/Hausaufgaben Latein 9ab
Datei:2018 01 26 Fabeln soror ad fratrem.docx
Datei:2018 01 24 Fabeln soror ad fratrem.docx
Datei:Fabeln soror ad fratrem.docx

Datei:Deponentien.xlsx

Ablative:

Datei:3Ablative.odt
Datei:Beispiele Ablative.docx
Datei:LateinWikiVorschlaege.odt